細讀《半島》之穿梭時空

作家 Rehman Rashid 兩個月前逝世的消息讓很多創作人覺得扼腕,BFM 89.9電台節目主持人最近時時提起他,言談對他甚是尊重,認為他的離去是馬來西亞文壇的損失。我跑去 Gerakbudaya 書局尋寶,結果只找到《半島》(Peninsula),另一本比較有名的 A Malaysian Journey 聽說絕版了,不曉得他以前的出版社會幫他出再版嗎。 Continue reading “細讀《半島》之穿梭時空”

Blogging ten years on – 煮字解飢又十年

霎眼間在這部落格筆耕也十年了,猶記得剛開始寫的時候是20078月,也就是大三升大四的暑假期間。記得那一年臺北沒什麼特別嚴重的颱風,開始寫部落格就覺得蠻好玩的,既可自己制訂格式、風格,內容也不需要嚴肅或正經八百,可以風花雪月,有空談談歌詞。 Continue reading “Blogging ten years on – 煮字解飢又十年”

When Taipei becomes home

I read an interesting article this week. It was a commentary article published on a Taiwanese online media, and the story was about how rock singer Wu Bai deals with his hometown nostalgia in his Taiwanese songs.

Wu Bai and his band China Blue have released three Taiwanese albums in their 25 years of music career. The first one Lonely Tree, Lonely Bird (樹枝孤鳥) – was published in 1998 and won him Golden Melody Awards’ (金曲獎) Best Album Taiwanese. The second one was Double-Faced Man (雙面人), released in 2005 and won him GMA Best Male Vocalist Taiwanese award. His third Taiwanese album – Hibiscus (釘子花) – was published in December 2016, and again won him GMA Best Album Taiwanese award. Continue reading “When Taipei becomes home”

輕便主義 – 彷彿明日就要遠走高飛

我時時有著不切實際的一個想法,就是希望靠著很少東西就可以過活。最極端的情況,最好日常所需用一個29吋旅行箱裝滿就可以了。換句話說,祇要拿著筆記型電腦與這個行李箱,我馬上可以搭飛機走人,跑去住在一個需要用上我翻譯服務的城市。

我常常覺得「馬上就可以走人」這件事本身很浪漫。記得黃秋生在《無間道》電影中有一幕在泰國海邊取景,他對曾志偉說道:「搞掂呢單嘢之後,我就會離開香港。」(翻譯:這案件完成調查之後,我就會離開香港。)或者港片或港劇中男女主角說:「我哋結婚之後一起去加拿大」(我哋=我們),我看了都會覺得很過癮。 Continue reading “輕便主義 – 彷彿明日就要遠走高飛”

English Translation of 滅火器〈十字路口〉

〈十字路口〉
作詞:楊大正
作曲:楊大正
編曲:滅火器(ファイヤー イーエックス aka. Fire EX)
(Crossroad
Melody and lyrics by Sam Yang
Composed by Fire Ex.)

生活佇一個無聲的世界
揣無過去 嘛毋敢想未來
稀微的冷風吹來 一陣悲哀
(Living in a soundless world
We found no past, and dare not think about the future
A cold breeze passes by, and I felt pathetic) Continue reading “English Translation of 滅火器〈十字路口〉”

你說,寮國到底有什麼?

今年初友人從臺北帶這本書回來給我,我就迫不急待讀個痛快,因為我知道村上的遊記還是值得一讀的。

這本《你說,寮國到底有什麼?》也是由賴明珠翻譯,一部直排正體中文右邊至左邊排版的書拿在手上細讀,當然是一大樂事。這事情在臺灣、港澳或許很理所當然,但你若身在到處看到醜陋簡體字(港人戲稱「殘體字」)的星馬地區,你就會發現這一點:很多中文媒體(或者其他人)以慘不忍睹的共產中文表達自己看法,而且以為人家也會明白他們的奇特表達手法,真正瞭解中國語文的人會覺得莫名其妙。

Continue reading “你說,寮國到底有什麼?”

A runaway place for writing

Speaking of a runaway place, I recall of this song Dear Margaret by Anthony Wong.

Creative writers are sensitive to environment around them. Some still produce good pieces when a lot of things are going on around them, and they need the ‘I-am-in-the-midst-of-things’ feeling to be productive. I think most Hong Kong writers belong to this category. This minute they are meeting friends in Tsim Sha Tsui or Causeway Bay, the next minute they find themselves at home producing the next piece of artwork. Continue reading “A runaway place for writing”

香港一定得

〈香港一定得〉這首歌收錄在黃貫中於2001年發表的粵語專輯《Paul Wong》,相信是他與LMF樂團首次合作發表的第一首歌。

這張專輯出爐之時正值第一任香港特首董建華在位的時期。董建華擔任特首時曾經提出願景,例如讓香港成為「中醫中藥港」,還揚言推出八萬五千個公屋單位,也就是所謂的「八萬五」。這些口號一一落空,他的管治手法亦讓人詬病,很多公眾人物公開批評老董,黃貫中正是其中一人。 Continue reading “香港一定得”

揭盅前隨筆: 第28屆臺灣金曲獎最佳作詞人提名

不論有無得獎,還是覺得這首歌最過癮。

今晚在臺北小巨蛋舉行的第28屆臺灣金曲獎即將公佈本屆最佳作詞人,我看過入圍作品之後又覺得手癢,於是寫了這篇隨筆。

首先看看入圍名單:

吳青峰:〈年輪說〉(《年輪說》專輯,百代唱片股份有限公司)

伍佰:〈蹦孔〉(《釘子花》專輯,環球國際唱片股份有限公司)

郭頂:〈淒美地〉(《飛行器的執行週期》,環球國際唱片股份有限公司)

艾怡良:〈我們的總和〉(《說 艾怡良》,台灣索尼音樂娛樂股份有限公司)

五月天阿信:〈成名在望〉(《自傳 history of Tomorrow》,相信音樂國際股份有限公司)

草東沒有派對:〈爛泥〉(《醜奴兒》,石皮有限公司)

謝銘祐:〈彼卡皮箱〉(《舊年》,三川娛樂有限公司)
Continue reading “揭盅前隨筆: 第28屆臺灣金曲獎最佳作詞人提名”

Minimalist lifestyle

Source: www.ideapod.com

Everything that I need, I keep them into luggage and cartons. Clothes, books, shoes, old stuff, old letters and music albums. When they are kept in luggage and cartons, I can stack them up in a tiny storeroom or a corner so that I have most of my space open and unoccupied. And when I sweep and clean up my place it could be very easy and quick.
Continue reading “Minimalist lifestyle”